Le mot vietnamien "bán đứng" signifie littéralement "trahir" ou "sacrifier", souvent en référence à une trahison morale ou à une compromission de l'honneur. Lorsqu'on utilise ce terme, on évoque généralement une situation où une personne sacrifie ses principes ou sa dignité pour obtenir quelque chose, que ce soit de l'argent, du pouvoir ou une autre forme de gain.
Utilisation courante :On peut utiliser "bán đứng" dans des phrases qui parlent de compromis éthiques ou de trahison. Par exemple : - "Anh ấy đã bán đứng danh dự của mình để có tiền" (Il a sacrifié son honneur pour de l'argent).
Dans un contexte plus développé, "bán đứng" peut être utilisé pour parler de personnes qui trahissent leurs amis ou leurs collègues pour des avantages personnels. Par exemple : - "Cô ta đã bán đứng bạn bè của mình để thăng tiến trong công việc" (Elle a trahi ses amis pour progresser dans sa carrière).
Le mot "bán đứng" peut être utilisé avec d'autres termes pour enrichir le sens, par exemple : - "bán đứng lương tâm" (sacrifier sa conscience) - "bán đứng lòng tự trọng" (sacrifier sa fierté)
En dehors de la trahison, "bán đứng" peut également avoir un sens plus général, désignant le fait d'abandonner quelque chose de précieux pour obtenir un bénéfice. Il est important de noter que ce terme a une connotation très négative.
Quelques synonymes de "bán đứng" incluent : - phản bội : trahir - hy sinh : sacrifier, mais souvent dans un sens plus noble, par exemple pour une cause importante.
En résumé, "bán đứng" est un terme qui évoque la trahison et le sacrifice de ses valeurs personnelles pour des gains matériels ou personnels.